陌上桑原文及翻译 陌上桑的注音及解释


鸱鸮鸱鸮,

取我雏子,

未损我庐。

恩斯勤斯,

育子悲闵。

待天不雨,

整彼桑土,

绸缪门户。

今彼下民,

岂敢侮予?

我手扶持,

我理荼荠。

我积我租,

我口有疾,

言我未家。

我羽参差,

我尾旄翛,

家室蓊蓊。

风雨飘摇之所,

吾音嘹嘹而鸣!

注解:

鸱鸮:猫头鹰一类的鸟,常象征的恶人。

斯:这里指连续不断地。

鬻:养育之意。

闵:忧虑。

彻:税田十取一的周朝田税制度。

绸缪:紧密缠缚,此处比喻事前做好准备工作。

牖:引导之意。

予:我。

拮:向上举。

据:依靠、凭借。

捋:梳理、整理。

荼:苦菜。

蓄:积聚、储藏。

租:积聚之意。

卒:终止、完毕。

瘛:疲劳致病。

羽:朋友、羽。此处引申为同伴或友人。

谯:责备之意。

尾:边际、边界。此处指的边际或边界。

翛:残破之意。

翘:茂盛之意。

哓:争辩不止的声音。

今解: