你好的英语单词怎么写 善良的英语单词怎么写
在欣赏电影或阅读小说时,我们常常会简单地对人物进行分类,将他们界定为“好人”或“坏人”。
那么,“好人”的英文表达是否就是直白的“good person”呢?
或许我们可以尝试一个更地道的表达:特指电影或书中的善良之人,我们用goody(另一种写法是goodie)来描述。
- goody在道德上是好的,尤其是电影或书中的角色,其反义词为不良形象的角色,即baddy。
除了这个意义外,goody还可用来形容“美味的食物”或“吸引人的事物”。
当我们将两个goody叠用,形成goody-goody时,其含义并非简单的加倍好,而是带有一定的讽刺意味。
goody-goody,亦作goody-two-shoes,指的是那种“过分装模作样、表面友善实则虚伪的人”。
书中,玛格利衣衫褴褛,仅有一只鞋子。后来一位慈善的绅士送给了她另一只鞋。她凭借自己的努力成为了一名教师,并嫁给了当地的地主。
在她丈夫离世后,她继承了财产。值得一提的是,在她婚前,她的弟弟汤米便从海外归来,为她提供了一笔嫁妆。玛格利选择用她的财富去帮助其他穷人,认为金钱应流向比自己更不幸的人。
这个故事原本意在传达善良正直之人终将迎来好运的寓意,但随着故事流传,其寓意逐渐演变成了贬义。
那么除了goody-goody,英语中还有哪些有趣的叠词表达呢?
以“chop”为例,意为“砍、劈”,但“chop-chop”却表示“快点”,常用于催促。
这里的there一词不仅是指方位词,更有着安慰、安抚的含义。
两人平分的地方;对半分割的物品;可能性各半的情境
价格或薪水迅速增长的;股票短期内价值飙升的
在中文中,“嘘”的声音用英语表达为hush。而“hush-hush”则意味着“极度秘密的”。
你还知道哪些有趣的叠词表达?
欢迎在评论区分享~