only you什么意思中文 ionlyfirmyou的隐晦含义


近期,友人更换职业环境,初至新处,自述些许不适应。职场新人面对新环境,通常都需要经历一段过渡期,一段时间后自然会逐渐适应。若此友人为异国他乡之人,我们又该如何慰藉呢?

在英语中,有一个生动且地道的表达词组:find your feet

从字面意义上看,“找到你的脚”,但在口语中,更多的是指其引申义——适应环境,站稳脚跟。

英文解释为:to become able to act independently and confidently with your new circumstances.

It's normal to take some time to find your feet in a new place.

别担心,你只是需要一点时间来适应新环境。

我最近刚加入这家公司,还在摸索中。

除了“find your feet”,英语中还有许多与“feet”相关的实用表达。这些表达不仅在英语学习中常见,在日常口语交流中也会频繁出现。

(get/have)cold feet

虽然字面意思是“脚冷”,但在口语中,它实际上表示因为害怕而临阵退缩。

英文解释为:to become suddenly nervous about doing something you had planned to do.

have two left feet

从字面看是拥有两只左脚,但实际上这个表达用来形容一个人笨手笨脚。

形象解释为:在跳舞或进行运动时动作不协调、不灵活的人。

drag your feet/heels

字面意思是拖着脚步,引申为做事或做决定时拖沓。

be rushed/run off your feet

这个短语形象地描述了“忙得不可开交”的状态,类似于中文里的“跑断腿”。

英语中还有很多与身体部位相关的实用表达,如:

Get in someone's hair

意为惹烦某人、激怒某人。

Let one's hair down

放松一些,不必拘谨。

All ears

全神贯注地听,洗耳恭听。

Sweet tooth

指喜欢吃甜食的人或对甜食有特别喜好的人。

A pain in the neck

常用来形容令人讨厌或棘手的事情或人。

Cold shoulder

指对人冷漠对待或轻视。

Old hand

指在某方面有经验、熟练的人。

Turn one's back on sb

指对某人置之不理或抛弃。

Pull someone's leg

愚弄某人、开某人的玩笑。

Break a leg

虽然字面意思容易误解为“打断腿”,但实际是祝福他人好运的吉祥话。

今天就分享到这里,下期再见~

- END -