陌上桑原文及翻译 陌上桑的注音及解释
鸱鸮鸱鸮,
取我雏子,
未损我庐。
恩斯勤斯,
育子悲闵。
待天不雨,
整彼桑土,
绸缪门户。
今彼下民,
岂敢侮予?
我手扶持,
我理荼荠。
我积我租,
我口有疾,
言我未家。
我羽参差,
我尾旄翛,
家室蓊蓊。
风雨飘摇之所,
吾音嘹嘹而鸣!
注解:
鸱鸮:猫头鹰一类的鸟,常象征的恶人。
斯:这里指连续不断地。
鬻:养育之意。
闵:忧虑。
彻:税田十取一的周朝田税制度。
绸缪:紧密缠缚,此处比喻事前做好准备工作。
牖:引导之意。
予:我。
拮:向上举。
据:依靠、凭借。
捋:梳理、整理。
荼:苦菜。
蓄:积聚、储藏。
租:积聚之意。
卒:终止、完毕。
瘛:疲劳致病。
羽:朋友、羽。此处引申为同伴或友人。
谯:责备之意。
尾:边际、边界。此处指的边际或边界。
翛:残破之意。
翘:茂盛之意。
哓:争辩不止的声音。
今解: