读书英语怎么说,读书用英语的例句
与老外沟通时,不时地,他们能够说出一两句颇为深意的俗语。对于这些异域俚语,一些语言初学者的理解就可能会感到捉襟见肘了。但是面对外方伙伴,装作明白又要维护对话进行是语言学习中常常需要做的功课。
谈及"book",在汉语中它是“书”的意思,不过英文中的短语却不一定与书息息相关。接下来让我们共同学习一下这些别有洞天的表达:
【例图】来自日报的一张照片显示,在福建西苑镇的一名儿童正在访问一家由牛棚改造的书吧。
关于“A closed book”:
不等于“一本合上的书”。
而意味着“高深莫测的事物”。
想象一下,当书被合上时,我们无法得知其中的内容,因此也象征着深不可测的学问或事物。
例句:我对会计学一窍不通,可以说成是"I'm afraid accountancy is a closed book to me."
关于“An open book”:
不等于“一本打开的书”。
实际上它表示“一目了然的,易看穿的”。
当书被打开时,所有的内容都一览无余,故可作此比喻。
例句:我的生活很透明,没有秘密可以隐藏,可以说成是"My life is an open book and I have no secret."
关于“To bring someone to book”:
并不意味着“带某人去读书”,而是指“惩罚某人”。
联想到如果不爱学习而进行强制性的读书,便可看作是对其的惩罚行为。
例句:现在我们的任务是找出犯,并共同商讨如何将他们绳之以法,可以说成是"Now our task is to identify the culprits and figure out how to work together to bring them to book."
关于“cook the books”:
并非真的指“把书煮来吃”,而是指“账”。
可以联想到这种行为如同对书籍进行篡改或,如同煮过之后的书籍失去了原有的真实性。
例句:尽管我的朋友平时很诚实,但最终还是决定在账目上耍些手段,可以说成是"Although my friend is usually honest, he decided to cook the books."
最后说说“By the book”:
不等于“通过书”,而是表示“按章办事”。
当我们根据书籍或规则所写的条款时,可以理解为这是按章办事的行为。
例句:他是一个凡事遵循规则,缺乏想象力的人,可以说成是"He is an unimaginative individual who does everything by the book."